Hilfe bei einem Satz < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) reagiert/warte auf Reaktion | Datum: | 19:31 Do 07.02.2008 | Autor: | c.frog |
Hallo ihr alle!
Ich schreibe gerade etwas zu einem "Markt der Möglichkeiten" und hätte diesen Begriff gerne ins Latein übersetzt.
Leider hatte ich nie Latein in der Schule.
Ich habe herausgefunden, dass man Markt mit: forum, mercatus, emporium und Möglichkeit mit: facultas, facultatis übersetzen kann.
Das Plural-Genitiv bekomme ich aber nicht hin.
Könnt ihr mir behilflich sein?
Danke im Voraus!
(Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.)
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 20:03 Do 07.02.2008 | Autor: | c.frog |
Hi Rainer!
Wow das war wirklich schnell. Herzlichen Dank!
Wie gesagt, ich bin die absolute Latein-Stümperin ;-D
Aber müsste: forum facultatum nicht das gewünschte Ergebnis bringen?
lg
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 20:12 Do 07.02.2008 | Autor: | rainerS |
Hallo!
> Hi Rainer!
>
> Wow das war wirklich schnell. Herzlichen Dank!
>
> Wie gesagt, ich bin die absolute Latein-Stümperin ;-D
> Aber müsste: forum facultatum nicht das gewünschte
> Ergebnis bringen?
Ich denke schon. Aber ich weiss halt nicht, ob mercatus facultatum nicht ein besserer Ausdruck wäre.
(Ich bin auch einer derjenigen, die Latein als tote Sprache gelernt haben.)
Viele Grüße
Rainer
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 09:41 Fr 08.02.2008 | Autor: | Josef |
Hallo,
ich weiß es auch nicht besser, aber vielleicht als Entscheidungshilfe:
Wortbedeutung Marktplatz:
forum = Markt(platz) (im Sinne von Wohnung und Siedlung)
mercator = Kaufmann (im Sinne von Handel und Gewerbe)
mercari = (er)kaufen
Viele Grüße
Josef
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 08:25 Mo 11.02.2008 | Autor: | c.frog |
Herzlichen Dank Josef.
Das hat mir nochmal weiter geholfen.
lg
c.frog
|
|
|
|