Livius-Satz < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | Haud facile dictu est, faciendume fuerit, quam potuisse arbitror fieri, ut condicionibus laxandi annonam et tribuniciam potestatem et omnia invitis iura imposita patres demerent sibi. |
übersetzungsvorschlag:
"Es ist nicht so leicht zu sagen,ob es getan werden musste, wie ich meine, dass es geschehen konnte, dass unter der Bedingung den Getreidepreis zu lockern sich die Patrizier sowohl die tribunizische Amtsgewalt als auch alle Gesetzte, die ihnen gegen ihren willen auferlegt wurden, vom Halse schafften"
ich hoffe es passt. bin nur unsicher weil ich keine musterlösung zum vergleichen gefunden habe.
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 11:52 Di 29.04.2008 | Autor: | statler |
Hey Kathi!
> Haud facile dictu est, faciendume (Schreibfehler?) fuerit, quam potuisse
> arbitror fieri, ut condicionibus laxandi annonam et
> tribuniciam potestatem et omnia invitis iura imposita
> patres demerent sibi.
> übersetzungsvorschlag:
So vielleicht:
Es ist nicht leicht zu sagen, ob es mehr (aktiv) betrieben worden ist als das es - wie ich meine - einfach so passieren konnnte, daß nämlich die Senatoren unter der Bedingung, den Getreidepreis freizugeben, sich sowohl die Amtsgewalt des Tribunen als auch alle ihnen gegen ihren Willen aufgezwungenen Gesetze vom Halse schafften.
Gruß aus HH-Harburg
Dieter
|
|
|
|