www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Scheck e.V.
Scheck e.V. < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Scheck e.V.: englische Definition
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 22:47 Fr 07.11.2008
Autor: Timo21

Hallo zusammen !

Brauche einmal Hilfe von einem Englisch-Experten :-)

Und zwar geht es darum,wie ich Scheck e.V. (Eingang vorbehalten) einem englischsprachigen Menschen erklären kann. Hier mal mein Versuch:

E.V. means "Eingang vorbehalten" or "under reserve".According to German law, the person who issued this cheque to you can declare it invalid within 7 days. For this reason, the bank will only pay out the sum after these 7 days have passed.You can dispose of the money but it could happen that the money gets back and you will get into the red.
It is possible that you do not get the money, because the account of the issuer for want of cover.(?)
You can possess the sum after the date of value.

Das hört sich aus meiner Sicht noch nicht wirklich nach gutem Englisch an.Vielleicht kann einer Verbesserungen vornehmen.

Schönen Abend noch.

P.S. Ich habe diese Frage auch in folgenden Foren auf anderen Internetseiten gestellt (http://www.englisch-hilfen.de/board/ftopic5881.html)

        
Bezug
Scheck e.V.: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 23:13 Fr 07.11.2008
Autor: reverend

Stimmt, das ist (noch) kein Englisch.

Stell die Frage nochmal im Forum von http://dict.leo.org
Das ist für mich der Ort, wo Du die kompetenteste Hilfe findest.

Viel Erfolg!

Bezug
        
Bezug
Scheck e.V.: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:34 Sa 08.11.2008
Autor: moody


> E.V. means "Eingang vorbehalten" or "under
> reserve".According to German law, the person who issued
> this cheque to you can reclaim the amount within 7 days.
> For this reason, the bank will only serve encashment of the cheque after
> 7 days have passed since the cheque was written out.
> If you encash the cheque before the 7 days have passed you run the risk >of a reclaim by the cheque's remitter or his bank. This may lead to > > insufficient funds on your account.
> The cheque can safely be encashed when the limit of reclaim (7 days) has expired.

Ich würds vielleicht so schreiben.

Bezug
                
Bezug
Scheck e.V.: Übersetzung 1 Satz
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 14:20 Sa 08.11.2008
Autor: Timo21

Wie würdet ihr diesen Satz hier übersetzen:

50p per Pfund100 withdrawn for each 30 day period (or part thereof) for which notice is not given.

Ist diese Übersetzung korrekt:
Jede Abhebung würde 50p je $100 innerhalb eines Monats (bzw. Teil eines Monats) kosten, sofern nicht im Voraus vereinbart.

Bezug
                        
Bezug
Scheck e.V.: Konjunktiv weg
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:26 So 09.11.2008
Autor: Infinit

Hallo Timo21,
die Übersetzung geht in die richtige Richtung, den Konjunktiv im ersten Teil des Satzes kannst du jedoch weglasssen. Es kostet 50 Pence, da geht kein Weg dran vorbei, solange diese Abhebung nicht vereinbart war.
Viele Grüße,
Infinit

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de