www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Talking with the Taliban
Talking with the Taliban < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Talking with the Taliban: Frage (überfällig)
Status: (Frage) überfällig Status 
Datum: 16:50 Di 27.01.2009
Autor: Ronaldo

Aufgabe
Afghanistan's swift unraveling has created new- and in some quarters unrealistic- enthusiasm for talks with the Taliban.


Meine Übersetzung: Afghanistans entwirrende Flinkheit hat einen neuen - und in einigen Gebieten unrealistischen- Enthusiasmus für Gespräche mit dem Taliban geschaffen.
Stimmt meine Übersetzung soweit und wie kann ich den Begriffe swift und unraveling auf englisch erklären.

        
Bezug
Talking with the Taliban: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:56 Di 27.01.2009
Autor: cherry1

mmh. heißt swift und raveling nicht eher "schneller wirtschaftlicher Zusammenbruch" oder täusch ich mich da?

Bezug
        
Bezug
Talking with the Taliban: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 18:06 Di 27.01.2009
Autor: mmhkt

Guten Abend,

in welchem Textzusammenhang steht der Satz?
Evtl. US-amerikanische Herkunft?

In dem Fall könnte es m.E. eher so gemeint sein:
swift = rasant, schnell
unraveling = Zusammenbruch im wirtschaftlichen Sinn

Dann wäre der Satz in etwa so zu übersetzen:
Afghanistans schneller/rasanter wirtschaftlicher Zusammnbruch hat einen neuen - und in einigen Bereichen / auf einigen Gebieten unrealistischen - Enthusiasmus für Gespräche mit den Taliban geschaffen.

Wie gesagt, zur genauen Bestimmung wären die o.g. Informationen hilfreich.
Darum auch nur halb beantwortet...

Englische Erklärungen der Begriffe sind i.d.R. Umschreibungen mit anderen, sinnverwandten Wörtern, wie würdest Du "flink, schnell, rasant" auf deutsch mit anderen Worten erklären?
Für die Erklärung von "unraveling" brauchst Du natürlich die Bedeutung des Begriffes in deinem Text.
Sollte es "wirtschaftlicher Zusammenbruch" sein, benutzt Du eben sinnverwandte Begriffe dafür.

Schönen Abend
mmhkt



> Afghanistan's swift unraveling has created new- and in some
> quarters unrealistic- enthusiasm for talks with the
> Taliban.
>  
>
> Meine Übersetzung: Afghanistans entwirrende Flinkheit hat
> einen neuen - und in einigen Gebieten unrealistischen-
> Enthusiasmus für Gespräche mit dem Taliban geschaffen.
> Stimmt meine Übersetzung soweit und wie kann ich den
> Begriffe swift und unraveling auf englisch erklären.


Bezug
        
Bezug
Talking with the Taliban: Fälligkeit abgelaufen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:20 Do 29.01.2009
Autor: matux

$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de