Text < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Hallöchen!!
Hab noch einen Übungstext für meine morgige Schularbeit geschrieben, wär echt super nett wenn ihn irgendwer noch korrigieren könnte! Ganz liebe Grüße!!
Salut, chers lecteurs!
Je m'appelle Carlos, j'ai 50 ans et je voudrais vous raconter mon histoire. Jusqu'avant cinq anneés j'était encore un propriétaire célébre d'une entreprise automobile. L'entreprise ètait une propriéte de famille, que je et mon pére ont dirigé en commun. Avant six anneés, mon pére est devenu gravement malade et peu de temps aprés il est mort. Aprés tout a changé. J'ai du diriger l'entreprise seul et c'était trés difficile pour moi. Ma femme a souffri beaucoup sous cette situation. L'entreprise n'a fait aucune de plus profit et puis elle a été fermeé. Ensuite j'ai dois vendre ma grande maison, pour que je repaiene mes dettes. Finalement, j'était au chomage et sans domicile fixe. Il y a peu de temps j'ai rencontré un ancien ami de moi et il m'a accueilli chez soi. Il a aidé de trouver un nouveau travail. Je suis trés reconnaissant de son soutien.
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt
|
|
|
|
Hallo Cinderella,
Hier die Korrektur. Bitte vergleiche mit dem Originaltext.
Salut, chers lecteurs!
Je m'appelle Carlos, j'ai 50 ans et je voudrais vous raconter mon histoire. Jusqu´ à voilà cinq ans j'étais encore un propriétaire célèbre (besser très connu. Célèbre sind Schauspieler, Politiker...etc..) d'une entreprise automobile. L'entreprise ètait une propriété de famille, que moi et mon pére ont dirigée (COD(complément direct d´objet) vor dem Verb= übereinstimung (propriété ist feminin)) en commun. Il y a six ans(année ist die Dauer z.B. J´ai travaillé pendant une année entière en Autriche) J´ai 18 ans), mon père est devenu gravement malade et peu de temps aprés il est mort. Aprés tout a changé. J'ai dû diriger l'entreprise seul et c'était trés difficile pour moi. Ma femme a beaucoup souffert
sous cette situation. L'entreprise n'a fait plus aucun profit et puis elle a été fermeé. Ensuite j'ai dû vendre ma grande maison, pour payer mes dettes. Finalement, j'étais au chômage et sans domicile fixe. Il y a peu de temps, j'ai rencontré un ancien ami à moi (besser wäre j´ai rencontré un de mes amis) et il m'a accueilli chez lui . Il a aidé à trouver un nouveau travail. Je suis trés reconnaissant de son soutien.
Wenn man die Fehler abzieht , die nicht sein müßte, schreibst Du gute Arbeiten.
Viel Erfolg
Profdefrance
|
|
|
|
|
Hallo!
Vielen Dank für deine Korrektur!!
Il a aidé á trouver un nouveau travail.
muss das nicht heißen: Il m' a aidé á trouver un nouveau travail. ??
Lg
Cinderella
|
|
|
|
|
Il a aidé à trouver un nouveau travail.
muss das nicht heißen: Il m' a aidé á trouver un nouveau travail. ??
Beide Fälle sind korrekt, Die Bedeutng ist etwas anders
Il a aidé = er hat geholfen ....
Il m´a aidé = er hat mir geholfen...
Profdefrance
|
|
|
|
|
Hallo!
Hab noch eine kurze Frage.
L'entreprise n'a fait plus aucun profit.
Kann man auch schreiben: L'entreprise n'a plus fait aucun profit.
Falls nicht, warum nicht??
Lg
|
|
|
|
|
Was soll das "plus" bedeuten?
Ich würde eher sagen: "L'entreprise n'a fait aucun profit"
|
|
|
|
|
Was soll das "plus" bedeuten?
Ich würde eher sagen: "L'entreprise n'a fait aucun profit"
Es kommt darauf an, was man sagen will:
1."L'entreprise n'a fait aucun profit" =
Die Firma hat kein Profit gemacht
2."L'entreprise n'a plus fait aucun profit"=
Die Firma hat kein Profit mehr gemacht
3."L'entreprise n'a fait plus aucun profit" =
Die Firma hat gar kein Profit gemacht
Viele Grüße
Profdefrance
|
|
|
|
|
L'entreprise n'a fait plus aucun p. rofit
Kann man auch schreiben: L'entreprise n'a plus fait aucun profit.
Falls nicht, warum nicht??
Aucun hier beide Fälle korrekt und 2 Bedeutungen
L'entreprise n'a plus fait aucun profit. =
Die Firma hat kein Profit mehr gemacht
L'entreprise n'a fait plus aucun profit.
Die Firma hat gar kein Profit gemacht
Profdefrance
|
|
|
|