lottery of birth < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Es geht um folgenden Satz:
"How can one person picked by the lottery of birth possibly embody a whole nation?"
Ich verstehe den kompletten Satz bis auf das "lottery of birth". Was bedeute das hier?
LG,
CrazyBlue
|
|
|
|
Hi!
Siehe hier:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lottery_of_birth
Valerie
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) reagiert/warte auf Reaktion | Datum: | 13:12 So 30.09.2012 | Autor: | CrazyBlue |
Danke für deine Antwort, Valerie!
Allerdings hatte ich diesen Artikel auch schon gelesen. Nur verstehe ich nun immer noch nicht, wie der Zusammenhang in dem Satz ist. Könnte mir vielleicht jemand den kompletten Satz mit dem lottery of birth auf deutsch übersetzen?
Wäre super!
LG,
CrazyBlue
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 14:45 So 30.09.2012 | Autor: | leduart |
Hallo
um den Satz sinngemäß und nicht nur wörtlich zu übersetzen, müsste man den Zusammenhang kennen.
etwa die deutsche nazi- Vergangenheit, du bist zufällig durch "lottery of birth" Deutsche(r). kann man dich für die Vergangenheit verantwortlich machen. oder für Fehler , die heutige nazis oder auch die dt. Regierung macht?
Aber wie gesagz- wohwr stammt der Satz?
Gruss leduart
|
|
|
|
|
Hallo Leduart,
der Satz ist aus diesem Text: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1181586,00.html
Es geht mir dabei vorwiegend um die rhetorischen Fragen im zweiten Absatz. Ich bin mir da nicht sicher, ob die negativ gemeint sind. Also sowas aussagen möchte, wie "womit hat sich diese Queen, von der keiner weiß, was sie macht, so einen großen Respekt verdient?" oder ob es einfach nur wertneutral ist und nur aussagen möchte, dass viele Menschen nicht wissen, was die Queen genau macht.
Vielleicht kann mir ja jemand helfen? Sind diese Fragen abfällig gemeint?
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 18:27 Mo 01.10.2012 | Autor: | Infinit |
Hallo CrazyBlue,
diese rhetorischen Fragen sind nicht gerade abfällig gemeint, aber eine gewisse Portion englischer Ironie schimmert durchaus durch die Sätze, die nicht gerade wertneutral formuliert sind. Das merkt man ja auch schon am Titel, denn man frei mit "Eine Frau hat immer was zu tun" übersetzen kann. Interessant ist, dass der Autor seine Fragen nicht selbst beantwortet, sondern andere aus dem Umfeld der Queen sich dazu äußern lässt.
Viele Grüße,
Infinit
|
|
|
|