übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | non est mihi tempus melius votum implere quam modo in principio coniunctionis nostrae. et tunc deus nobis dabit suam gratiam, ut possimus in suo ministero ducere beatam vitam. |
bis auf kleine vokabelhilfen wurde uns nichts dazu gesagt.
dies ist ein auszug aus einem text, also aus dem zusammenhang genommen.
selbst, wenn ich die vokabeln habe, sind meine konstruktionen immer wieder falsch. morgen muss ich diese hausaufgabe vorlesen und weiß aber leider nicht weiter.
wäre sehr lieb, wenn mir geholfen wird.
danke schonmal im vorraus.
lg jenny
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 08:10 Mi 28.02.2007 | Autor: | statler |
Guten Morgen Jennifer!
> non est mihi tempus melius votum implere quam modo in
> principio coniunctionis nostrae. et tunc deus nobis dabit
> suam gratiam, ut possimus in suo ministero ducere beatam
> vitam.
> bis auf kleine vokabelhilfen wurde uns nichts dazu
> gesagt.
Die Vokabeln habe ich hier auch gerade nicht alle präsent, aber ich versuch's mal:
Mir ist keine Zeit besser, um ein Gelübde zu machen, als gerade am Beginn unserer Verbindung. Und dann wird Gott uns seine Gnade geben, so daß wir in seinem Dienst ein glückliches Leben führen können.
(Geht es um eine Hochzeit?)
Gruß aus HH-Harburg
Dieter
|
|
|
|
|
Ja es ging erstens um eine Hochzeit und um Kinder kriegen usw...
also wie immer das trockene latein eben.
vielen dank für dein helfen
LG jenny
|
|
|
|