www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Latein" - übersetzung
übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

übersetzung: Ulixes cognoscitur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 17:37 Sa 15.09.2007
Autor: DarkJiN

Aufgabe
Übersetze folgenden Text

Post certamina viri nobilissimi in aulam regis convenerunt. Ibi carmini pulcherrima recitata sunt,quibus res gestae clarissimorum virorum celebrantur. Et audivit Ulixes carmen de longissimo et acerrimo omnium bellorum, audivit de eo viro, qui multo callidior erat ceteris, audivit de eius dolo, qou Graeci triam expugnaverant. Ubi de morte merrima multorum Ulixis amicorum narratum  est, is lacrimas acerrimas profudit.

Also: Meine Übersetzung:


Odyseus wird erkannt

Die berühmtesten Männer kamen nach der Speisung in dem Hof des Königs zusammen. Dort sind die schönsten Gedichte vorgetragen worden, welche Taten der berühmtesten Männer feierten. Und Odyseus hörte ein Gedicht über den längsten und heftigsten aller Kriege, er hörte von diesem Mann ,der viel schlauer als alle andern war, (und) er hörte über diese List,mit welcher die Griechen Troja eroberten.

Beim nächsten Satz weiß ich nicht.

Ich glaube der erste Teil ist ein aci , das zweite würde ich so übersetzen
vergoß er die heftigsten Tränen.


bitte bitte helft mir

und ich ahbe diese Frage in keinem aNderen Foum gestellt.. nur hier.. an diese super nette community =D

        
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:38 Sa 15.09.2007
Autor: DarkJiN

Überschrift vergessen sry:
Ulixes cognoscitur

Bezug
        
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 18:14 Sa 15.09.2007
Autor: Martin243

Hallo,

für mich ist Latein 10 Jahre her, deshalb nur als Vorschlag:
Wir stellen mal den Nebensatz um:
Ubi narratum est de morte merrima multorum amicorum Ulixis, ...

und übersetzen:
Sobald/Als erzählt wurde vom (was heißt "merrima"?) Tode vieler (der vielen) Freunde des Odysseus, ...

Inwiefern du den Ausdruck stilistisch an das Deutsche anpasst, hängt von dir/deinem Lehrer ab. Bei dem "ubi" musst du mal schauen, welche Bedeutungen es so haben kann.


Gruß
Martin

Bezug
                
Bezug
übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:21 Sa 15.09.2007
Autor: DarkJiN

war wohl tippfehler meinerseits es soll heißen meserrima ...

mh danke für die hilfe ansosnten alles richtig ?

Bezug
                        
Bezug
übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 18:46 Sa 15.09.2007
Autor: Martin243

Hallo,

was mir aufgefallen ist (alles nur Vorschläge!):
Certamen heißt doch Kampf oder Wettkampf, also:
"Nach den Wettkämpfen..."

Nobilis kann man auch mit edel, vornehm, nobel übersetzen.

"quibus res gestae clarissimorum virorum celebrantur"
meine Übersetzung:
"mit denen die Taten der berühmtesten Männer gefeiert wurden (werden? Präsens?)"

Das "et" am Satzanfang könnte man auch als "ferner" oder "außerdem" übersetzen...

"audivit de": Vielleicht eher als "hören von" und nicht als "hören über" übersetzen?

"expugnaverant": Plusquamperfekt -> "erobert hatten"


Einiges davon ist meine eigene Meinung. Du musst halt schauen, was dir besser gefällt oder was dein Vokabelheft sagt.


Gruß
Martin

Bezug
                                
Bezug
übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 01:54 So 16.09.2007
Autor: DarkJiN

danke, certamen heißt wircklich wettkampf..ich dachte an certe..

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de