Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Hallo. Ich würde mich darüber freuen, wenn jemand die Sätze hinsichtlich der Worwahl und Grammatik (Satzbau) korrigieren könnte.
Hier die Sätze.
1.)Geräumiges Hauptfach mit lebensmittelechtem und abwaschbarem PEVA gefüttert:
=> "Compartiment principal spacieux, doublé de PEVA de bonne alimentation et lavable"
2.) Separate Fächer bieten viel Platz für Zubehör:
=> "Compartiments séparés offrent beaucoup d'escape pour des accessoires.
3.) Verstellbare und gut gepolsterte Schulterriemen:
=> "Bandoulières régables et bien rembourrées"
4.) Das Hauptfach ist durch einen zusätzlichen Reißverschluss erweiterbar:
=> "Le compartiment principal peut être élargi par une fermeture éclaire additionelle"
mfg
|
|
|
|
Hallo tobias 155,
1.)Geräumiges Hauptfach mit lebensmittelechtem und abwaschbarem PEVA gefüttert:
=> "Compartiment principal spacieux, doublé de PEVA pour produits alimentaires et lavable"
2.) Separate Fächer bieten viel Platz für Zubehör:
=> "Compartiments séparés offrent beaucoup d'espace pour des accessoires.
3.) Verstellbare und gut gepolsterte Schulterriemen:
=> "Bandoulières régables et bien rembourrées"
4.) Das Hauptfach ist durch einen zusätzlichen Reißverschluss erweiterbar:
=> "Le compartiment principal peut être élargi par une fermeture éclair additionelle"
Viel Erfolg
Profdefrance
|
|
|
|