www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Übersetzung
Übersetzung < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Tipp,Idee
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:49 Di 24.11.2009
Autor: mathegenie_90

halloliebe forumfreunde leider verstehe ich folgende sätze nicht,deshalb bitte ich euch um eure hilfe:

Une fois,avec ma mère,on a croisé Nacérala la sorcière à côté de l'entrée.C'est une dame qu'on connaît depuis longtemps.Maman lui emprunte de l'argent quand on est vraiment en galère.Je la déteste. Elle se souvient qu'on lui doit du flousse que dans les moments où il y a grave du monde,tout ca pour foutre la honte à ma mère.Maman était très mal à l'aise mais l'autre,elle avait l'air ravie.

Würd michüber jede hilfe freuen.
Vielen Dank im Voraus.
MfG
Danyal

        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 16:11 Di 24.11.2009
Autor: reverend

Hallo mathegenie,

Du weißt doch, dass das hier so nicht geht. Wo bleibt Dein eigener Lösungsansatz. Was verstehst Du denn nicht? Wörter kann man z.B. erstmal nachschlagen.

Hier ein Anfang: détester - verabscheuen.

;-)
reverend

Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Korrektur,Ergänzung
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 20:30 Di 24.11.2009
Autor: mathegenie_90

halloliebe forumfreunde leider verstehe ich folgende sätze nicht,deshalb bitte ich euch um eure hilfe:

Une fois,avec ma mère,on a croisé Nacérala la sorcière à côté de l'entrée.C'est une dame qu'on connaît depuis longtemps.Maman lui emprunte de l'argent quand on est vraiment en galère.Je la déteste. Elle se souvient qu'on lui doit du flousse que dans les moments où il y a grave du monde,tout ca pour foutre la honte à ma mère.Maman était très mal à l'aise mais l'autre,elle avait l'air ravie.

du flosse=l'argent

mein anstaz:
einmal ,mit meiner mutter,sind wir Nacera der hexe begegnet neben dem Eingang.Das ist eine Dame , die wir seit längerer Zeit kennen.Meine Mutter leiht ihr Geld aus,auch wenn wir in schwierigen Situationen sind.Das hasse ich.Sie erinnert sich............den rest kann ich irgendwie nicht übersetzen,weil ic den Sinn nicht verstehe

Würd mich über jede weitere hilfe / Ergänzung freuen.
Vielen Dank im Voraus.
MfG
Danyal

Bezug
                        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 09:54 Mi 25.11.2009
Autor: Profdefrance

Hallo Mathegenie 90


Une fois,avec ma mère,on a croisé,à côté de l´entrée, Nacérala la sorcière .C'est une dame qu'on connaît depuis longtemps.Maman lui emprunte de l'argent quand on est vraiment en galère.Je la déteste. Elle se souvient qu'on lui doit du flousse que dans les moments où il y a grave du monde,tout ca pour foutre la honte à ma mère.Maman était très mal à l'aise mais l'autre,elle avait l'air ravie.

> mein anstaz:

einmal ,mit meiner mutter,sind wir Nacera der hexe begegnet neben dem Eingang.Das ist eine Dame , die wir seit längerer Zeit kennen.Meine Mutter leiht ihr Geld aus,auch wenn wir in schwierigen Situationen sind. Ich hasse sie.Sie erinnert sich daran, dass man ihr geld schuldet wenn die Zeiten schwierig sind. Das alles um meine Mutter vor allen Leute vorzuführen.
Mama fühlte sich dabei nicht wohl, aber die andere freute sich offensichtlich.

Ich habe die Großschreibung des deutschen Textes nicht korrigiert.
Das Französische stammt eher aus dem Milieu.

Viele Grüße
Profdefrance

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de