übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 15:19 Mi 05.05.2010 | Autor: | cheezy |
Aufgabe | Living below ground means that our home is quiet and very cosy - none of the usual draughts. |
hi^^
ich weiss nicht was none of the usual draughts im zusammenhang mit diesem satz bedeutet
ich hab im wörterbuch nach geschaut da meint er dame oder damenspiel
danke^^
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 15:21 Mi 05.05.2010 | Autor: | cheezy |
It does not damage the local surroundings and has very low fuel bills.
was bedetet denn wieder das fuel bills
mann das online wörterbuch kann mir auch nicht helfen
danke
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 15:42 Mi 05.05.2010 | Autor: | leduart |
Hallo
Draughts sind in dem Fall "Zug" d. h. es zieht nicht, keine Zugluft.
fuel bill Ölrechnung (für die Heizung)
gruss leduart
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 15:57 Mi 05.05.2010 | Autor: | cheezy |
Even people who live in more ordinary settings sometimes can not resist doing something to make them stand out from the crowd.
was bedeutet ordinary settings?
was bedeutet stand out from the crowd?
danke
|
|
|
|
|
tach^^,
> Even people who live in more ordinary settings sometimes
> can not resist doing something to make them stand out from
> the crowd.
>
> was bedeutet ordinary settings?
normales/gewöhnliches Mileu/umfeld
> was bedeutet stand out from the crowd?
sich von der masse abheben
LG
pythagora
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 17:01 Mi 05.05.2010 | Autor: | leduart |
gewöhnliche Umgebung, übliche Umgebung
sich aus der Menge hervorheben, abstechen.
gruss leduart
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 15:58 Mi 05.05.2010 | Autor: | cheezy |
danke, leduart für die beiden übersetzungen
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 16:17 Mi 05.05.2010 | Autor: | cheezy |
Aufgabe | When suddenly overnight a 7,5 m long fibreglass shark appeared to have crashed through the roof.
|
hi^^
fibreglass shark wweiss ich nicht was das bedeutet
und das weiss ich auch nicht
it spoilt the look of the neighbourhood
so dann bin ich fertig
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 16:26 Mi 05.05.2010 | Autor: | cheezy |
oke, danke phytagora :)
|
|
|
|
|
Hi,
> fibreglass shark wweiss ich nicht was das bedeutet
fibreglass=Fiberglas
shark=hai
> und das weiss ich auch nicht
>
> it spoilt the look of the neighbourhood
spoilt= kaputt machen, vernichten.. also hat es das "ansehen" der nachbarschaft/(Wohn-)Gegend zerstört
LG
pythagora
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 16:44 Mi 05.05.2010 | Autor: | cheezy |
ich wollte euch mal was fragen die geschichte mit dem headington shark??
kann mir btite die jemand genauer erzählen auf deutsch, denn irgendwie kapiere ich das nicht wie kann es sein ?!?!?!
ist es durch wunder passiert dass so ein hai in einem dach gestürzt ist?!?!?!?
danke
|
|
|
|
|
Hey,^^
> ist es durch wunder passiert dass so ein hai in einem dach
> gestürzt ist?!?!?!?
soweit ich weiß, wurde der von dem ünstler John Buckley dort angebracht und zwar am 41. Jahrestag des Nagasaki-Anschlags. Was somit absicht und kein zufall...
hier mehr http://www.headington.org.uk/shark/
zwar auf englisch, aber leicht zu verstehen...
LG
pythagora
|
|
|
|