www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Übersetzung
Übersetzung < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: so richtig? ..korrektur
Status: (Frage) überfällig Status 
Datum: 22:41 Sa 05.06.2010
Autor: lalalove

Hallo!
Könnt ihr mir bitte beim Übersetzen der folgenden Sätze helfen?
Danke! :)

1. Allmählich verändert sich der Lauf seiner Gedanken.
- Peu  à  peu le cours de ses pensées change.

2.Eines Tages ertappt er sich dabei, dass er eine Frau anschaut.
- Un jour il se surprend à regarder une femme.

3.Danach fühlt er sich auf einmal einsam und verlassen.
- Aprés il sent à la fois seul/solide et abandonné.



Stimmts jetzt? :D

        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 23:47 Sa 05.06.2010
Autor: reverend

Hallo lalalove,

dann will ich mal mein Halbwissen ankurbeln...

> 1. Allmählich verändert sich der Lauf seiner Gedanken.
>  - Peu  à  peu le cours de ses pensées change.

Sieht gut aus.

> 2.Eines Tages ertappt er sich dabei, dass er eine Frau
> anschaut.
>  - Un jour il se surprend à regarder une femme.

Das auch.

> 3.Danach fühlt er sich auf einmal einsam und verlassen.
>  - Apres il sent à la fois seul/solide et abadonner.

Dem ersten Wort fehlt ein Akzent. Solide ist falsch (meinst Du solitaire?), und seul in jedem Fall besser.
Dem abandonner fehlt ein "n", aber vor allem hat es die falsche Endung. So ist es doch ein Infinitiv; also...?

Grüße
reverend


Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 16:02 Mo 07.06.2010
Autor: Profdefrance

Hallo Lalalove, Hallo Reverend,

Er fühlt sich, Pronominalform auch auf französisch. (se sentir)

Il se sent.....

Viele Grüße

Profdefrance

Bezug
                        
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 22:47 Mo 07.06.2010
Autor: reverend

Hallo Profdefrance,

[pfeif]
danke für den Hinweis. Bei etwas genauerem Hinsehen hätte sogar ich das gewusst, was keineswegs selbstverständlich ist, wenn man mein Französisch kennt...

Der Begriff "Pronominalform" ist m.E. hier allerdings diskutabel. In einem Satz wie "sie treffen sich" oder vielleicht besser "sie umarmen sich" ist die Bezeichnung sicher richtig - denn die gemeinten mindestens zwei Personen umarmen nicht jede sich selbst (bzw. trifft sich selbst, z.B. mit einem Hammer), sondern eigentlich "einander".

In "er fühlt sich" sprach man in der Zeit, in der ich Grammatiken gelernt habe, noch von einem reflexiven Verbum und folgerichtig von einem Reflexivpronomen. Fällt das heute auch unter "Pronominalform"? Vielleicht bin ich ja nur nicht auf dem Laufenden.

Grüße
reverend

Bezug
                                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 09:29 Di 08.06.2010
Autor: Profdefrance

Hallo Reverend,
Pronominalform ist der Oberbegriff.
Unterbegriffe  der Pronominalform sind z. B.:
Reflexiv
Reziprok
Passiv
Da ich die deutsche und die französische  Grammatik  nicht neu schreiben möchte, kann jeder , der es will, hier nachlesen.
Ich finde, beide Grammatiken sind sich in diesem Fall sehr ähnlich.
[]http://www.germanistik.uni-wuerzburg.de/fileadmin/05010400/Studium/Syntax/reflexiv.pdf
http://deutsch.lingo4u.de/grammatik/verben/reflexive
http://www.aidenet.eu/conjugaison03.htm#pronominal

Viele Grüße
Profdefrance






Bezug
                                        
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 10:06 Di 08.06.2010
Autor: reverend

Hallo Profdefrance,

ja, in der Tat sehr ähnlich.

Danke für das Heraussuchen der Links!

Grüße
reverend

Bezug
        
Bezug
Übersetzung: Fälligkeit abgelaufen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 23:20 Mo 07.06.2010
Autor: matux

$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de