www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Grammatik" - Übersetzung des Partizips
Übersetzung des Partizips < Grammatik < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Grammatik"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung des Partizips: Erläuterung
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 13:59 Mi 09.02.2011
Autor: Windbeutel

Aufgabe
Sine te docente opera poetarum antiquorum non cognovissem

Hallo,
ich versuche mich gerade an dem oben aufgeführten Satz.
Problem bereitet mir dabei vor allem der Teil  "docente opera".
mir ist nicht klar wie man in diesem Zusammenhang das Partizip übersetzt, dessen KNG Übereinstimmung mit opera erscheint mir irgendwi nicht sinnig.
Als PC kann ichs schlecht übersetzen.

Bisher bin ich soweit:
Das Konjunktiv gibt die Irrealis der Vergangeheit vor.
"opera" würde ich mal als Ablativus sociativus gesehen (wobei ich mir nicht sicher binn ob der evtl nicht nur auf Personen anwendbar ist).


Bisher sieht meine Übersetzung also so aus:

Ohne dich als lehrenden hätte ich die Werke der alten Dichter nicht kennen gelernt.

Wobei die Übersetzung des Partizip eher geraten ist.
Es würde mich freuen, wenn mir jemand hierbei etwas auf die Sprünge helfen könnte.
Danke im voraus.

        
Bezug
Übersetzung des Partizips: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 14:49 Mi 09.02.2011
Autor: statler

Hallo!

> Sine te docente opera poetarum antiquorum non cognovissem

>  ich versuche mich gerade an dem oben aufgeführten Satz.
>  Problem bereitet mir dabei vor allem der Teil  "docente
> opera".
>  mir ist nicht klar wie man in diesem Zusammenhang das
> Partizip übersetzt, dessen KNG Übereinstimmung mit opera
> erscheint mir irgendwi nicht sinnig.
>  Als PC kann ichs schlecht übersetzen.
>  
> Bisher bin ich soweit:
>  Das Konjunktiv gibt die Irrealis der Vergangeheit vor.
>  "opera" würde ich mal als Ablativus sociativus gesehen

Das eben gerade nicht! opus, operis n. - das Werk

> (wobei ich mir nicht sicher binn ob der evtl nicht nur auf
> Personen anwendbar ist).

> Bisher sieht meine Übersetzung also so aus:
>  
> Ohne dich als lehrenden hätte ich die Werke der alten
> Dichter nicht kennen gelernt.

Das ist in 1. Näherung OK, aber natürlich holperiges Deutsch.

> Wobei die Übersetzung des Partizip eher geraten ist.
>  Es würde mich freuen, wenn mir jemand hierbei etwas auf
> die Sprünge helfen könnte.

Gruß aus HH-Harburg
Dieter

Bezug
                
Bezug
Übersetzung des Partizips: Danke
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 15:21 Mi 09.02.2011
Autor: Windbeutel

Danke für deine schnelle Hilfe

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Grammatik"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de