www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Übersetzung korrigieren
Übersetzung korrigieren < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung korrigieren: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 21:44 Fr 04.07.2008
Autor: Anaximander

Aufgabe
For a wonderful student and agreat woman.
Thank you for sharing such an unique time and terrific experiences.
Für eine wunderbare Komilitonin u. eine großartige Frau.
Danke,dass du eine solch einzigartige Zeit u. so wundervolle Erlebnisse mit mir teilst.

Stimmt das was im Deutschen sagen möchte auch im Englischen?
Es geht um die Inschrift für eine Geburtstagskarte für meine Freundin u. ich bin mir im Englischen nicht mehr so sicher wie ich es schon einmal war.
Vielen Dank für eure Hilfe!

Ich freue mich nicht nur über Verbesserungsmöglichkeiten,sondern auch über ganz andere Alternativvorschläge!


        
Bezug
Übersetzung korrigieren: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 22:39 Fr 04.07.2008
Autor: espritgirl

Hallo Anaximander [winken],


> For a wonderful student and agreat woman.
> Thank you for sharing such an unique time and terrific
> experiences.

Ist eigentlich in Ordnung, allerdings bin ich der Meinung, dass "peculiar" besser passt als unique.

Terrific finde ich persönlich etwas übertrieben.


Liebe Grüße,

Sarah :-)

Bezug
        
Bezug
Übersetzung korrigieren: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 03:57 Sa 05.07.2008
Autor: schachuzipus

Hallo Anaximander,

> For a wonderful student and agreat woman.
> Thank you for sharing such an unique time and terrific
> experiences.
>  Für eine wunderbare Komilitonin u. eine großartige Frau.
>  Danke,dass du eine solch einzigartige Zeit u. so
> wundervolle Erlebnisse mit mir teilst.
>  Stimmt das was im Deutschen sagen möchte auch im
> Englischen?
>  Es geht um die Inschrift für eine Geburtstagskarte für
> meine Freundin u. ich bin mir im Englischen nicht mehr so
> sicher wie ich es schon einmal war.
>  Vielen Dank für eure Hilfe!
>  
> Ich freue mich nicht nur über
> Verbesserungsmöglichkeiten,sondern auch über ganz andere
> Alternativvorschläge!
>  

Du hast 2 kleine Fehlerchen eingebaut:

(1) a great woman --> getrennt, also nicht agreat (Tippfehler?!)

(2) .. such a unique time ... --> nicht such an unique time


"unique" passt wunderbar und trifft genau den Sinn von "einzigartig, größartig, unerreicht", wohingegen espritgirls Vorschlag "peculiar" in Richtung "besonders", im Sinne von "absonderlich, befremdlich,sonderbar" geht

"terrific" ist ok, vllt. tut's auch einfach "wonderful" ?! ;-)

Ach ja, da fällt mir ein: ist "experience" nicht uncountable? - so wie information?

Ich meine, das ist so, prüfe das mal nach, wenn's stimmt, keinen Plural benutzen!


Aber nette Worte sind das, da wird sich die Adressatin freuen, so oder so ;-)


LG

schachuzipus

Bezug
                
Bezug
Übersetzung korrigieren: Danksagung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 08:31 Sa 05.07.2008
Autor: Anaximander

Vielen Dank für eure Hilfe!

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de