Übersetzungshilfe Seneca < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 17:48 So 07.12.2008 | Autor: | tj09 |
Aufgabe | "In hoc enim, mi Lucili, nisi fallor, erramus,
quod mortem iudicamus sequi,
cum illa et praecesserit et secutura sit.
Quidquid ante nos fuit, mors est;
quid enim refert,
non incipias an desinas,
cum utriusque rei hic sit effectus: non esse?" |
Ich habe diese Frage auch in folgenden Foren auf anderen Internetseiten gestellt:
http://www.latein24.de/forum/viewtopic.php?t=5999
In diesem nämlich irren wir uns, mein Lucilius, wenn ich mich nicht täusche,
weil wir glauben das der Tod folgt,
obwohl jeder sowohl vorrausgeht als auch folgen wird.
Alles was vor uns war, war der Tod,
was macht es dann für einen UNterschied,
ob du beginnst oder aufhörst,
???
Bei dem letzten Sätzchen bräuchte ich Hilfe, da stehe ich gerade auf dem Schlauch...
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 07:30 Di 09.12.2008 | Autor: | statler |
Hi,
> "In hoc enim, mi Lucili, nisi fallor, erramus,
> quod mortem iudicamus sequi,
> cum illa et praecesserit et secutura sit.
> Quidquid ante nos fuit, mors est;
> quid enim refert,
> non incipias an desinas,
> cum utriusque rei hic sit effectus: non esse?"
> http://www.latein24.de/forum/viewtopic.php?t=5999
Naja...
> In diesem nämlich irren wir uns, mein Lucilius, wenn ich
> mich nicht täusche,
> weil wir glauben das der Tod folgt,
> obwohl jeder sowohl vorrausgeht als auch folgen wird.
...obwohl jener (der Tod nämlich) [doch] sowohl vorausgeht als auch folgen wird.
> Alles was vor uns war, war der Tod,
Was immer vor uns gewesen ist, der Tod ist es.
> was macht es dann für einen UNterschied,
> ob du beginnst oder aufhörst,
>
> ???
wenn doch der Ausgang beider Sachen dieser ist: nicht zu sein?
Gruß aus HH-Hamburg
Dieter
|
|
|
|